Inici » Celebrant la Història i el Futur de la Bíblia en Català

Celebrant la Història i el Futur de la Bíblia en Català

by PREMIUM.CAT
una dona mirant per una finestra a l'exterior de l'habitació i somrient a la càmera, amb una planta en primer pla, Annabel Eyres, retrat de cap i espatlles, retrat d'un personatge, art acadèmic

Un Reconixement a la Lluita i la Fe

El passat 18 de juliol, la presidenta de la Institució Bíblica Evangèlica de Catalunya, Noemí Cortès, va rebre l’11è Memorial Cassià Just, un premi que reconeix la contribució d’aquesta institució al llarg dels anys. Aquest guardó, atorgat per la Direcció General d’Afers Religiosos de la Generalitat de Catalunya, celebra la tasca de l’entitat, creada el 1966, per fer accessible la Bíblia en català a la societat.

Honorant els Pioners de la Fe

En rebre aquest reconeixement, Cortès va subratllar que el premi és un homenatge a les figures que van fundar la Institució durant els temps difícils de la dictadura franquista. La seva motivació era clara: permetre que el poble evangèlic català visqués la seva fe en la seva llengua, un esforç que ha perdurat gràcies al suport de molts col·laboradors que han contribuït al llarg dels anys.

Un Llegat Musical i Literari

La Institució no només ha estat responsable de la traducció de la Bíblia, sinó que també ha jugat un paper fonamental en la creació d’un himnari en català. L’edició de ‘Cants de Glòria’ va començar abans de la seva fundació formal, amb la primera publicació d’himnes en 1965. Aquest himnari ha crescut fins a incloure 274 cançons, convertint-se en una peça clau de la celebració evangèlica.

La Revitalització de la Veu Evangèlica

A més de la música, la Institució ha mantingut viva la seva veu a través de la revista ‘Presència Evangèlica’, que va fer la seva aparició el 1968 i continua publicant-se trimestralment. Aquest mitjà ha estat fonamental per difondre els valors i les creences evangèliques dins la societat catalana.

La Bíblia com a Pilar Cultural

Cortès va ressaltar la importància de tenir la Bíblia disponible en la llengua materna. La traducció de la Bíblia al català, culminada amb la ‘Bíblia del 2000’, ha estat un esforç col·lectiu que no només serveix als evangèlics, sinó que també ofereix una rica opció cultural per a aquells interessats en la literatura religiosa. L’accés a diverses traduccions és essencial per a l’enriquiment personal i cultural de la societat.

Projectes Actuals i Futurs

Actualment, la Institució està immersa en diversos projectes innovadors, com ‘lloe.cat’, que busca modernitzar la música evangèlica. A més, continuen treballant en traduccions interlineals de textos hebreu-català i investigacions sobre la història dels cementiris evangèlics.

Compromís amb la Diversitat i la Igualtat

La Institució també busca fomentar relacions interreligioses i promoure la igualtat de gènere, destacant el paper de la dona en el món evangèlic, un aspecte que sovint ha estat oblidat en altres confessions. Seguint els ensenyaments bíblics, la Institució reivindica que tots som iguals davant Déu, un missatge de solidaritat i inclusió que ressona amb força en l’actualitat.

You may also like

-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00